воскресенье, 29 ноября 2015 г.

Переводы комиксов


"В отрыве"/"Unfollow" (2015)


Описание: Умирающий медиа-магнат, создатель популярной социальной сети, оставляет все свое богатство сто сорока случайным людям. Многие из них даже не догадываются, что на самом деле ожидает их впереди. Роб Уильямс (сценарист комиксов MARTIAN MANHUNTER, THE ROYALS: MASTERS OF WAR) и Майкл Доулинг (художник комикса Death Sentence) собрали в первом выпуске интересных и запоминающихся персонажей: ребята из Сент-Луиса, пытающийкся выживать на улицах города, девушка-репортер из Ирана, потерявшая надежду на спасение, отставной солдат спецназа, со странным чувством цели и стремящаяся к острым ощущениям дочка богатого бизнесмена. В этом триллере нам покажут, что все мы, несмотря на бурное развитие высоких технологий, все также остаемся частью пищевой цепи.



Выпуск № 3

Выпуск № 4

11 комментариев:

  1. Вот у меня только один вопрос... Как ты перевел "unfollow" на "в отрыве"? Не хочу расписывать и критиковать, почему это не уместно. Лень.
    Сам думал этот комикс переводить и более подходящее название по смыслу было бы "отписаться". ИМХО

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Ну вот так вот я решил. "Вконтакте" - "Вотрыве" - такая вот игра слов. "Отписаться" тоже были одним из вариантов, но "В отрыве" мне приглянулось больше, уж извиняйте.

      Удалить
    2. При чем здесь "вконтакте" если имеется отсылка на Twitter, где есть фолловеры - последователи, подписчики, фоллов- подписаться и анфоллов - отписаться? Я просто понятия не имею как ты привязал "В отрыве" к сюжету комикса?
      Не расстраивайся, если что. Немного критики еще никому не помешало.

      Удалить
    3. Что ж расстраиваться. Я только рад! :)
      Кстате, на форуме поднялся вопрос о том, что леттеринг в комиксе пляшет. Так ли это? Я, если честно ничего криминального не вижу.

      Удалить
    4. Да, это так) Я не оформитель, но текст в облачках должен быть овальной формы. У тебя же это больше похоже на песочные часы) Просто больше обращай внимание на это и все будет комильфо)

      Удалить
    5. Спасибо, понял! Учту в следующих релизах :)

      Удалить
    6. Alex, А чего решил сам лямку тянуть? В том смысле, что не присоединишься к команде переводчиков? Там бы и с оформлением помогли, и с редактурой перевода.

      Удалить
    7. Пытался обращаться в некоторые сайты. В основном были отказы ("занимаемая своими проектами, на другое время не хватает"), либо просто молчание. Поэтому начал сам. По методу проб и ошибок, как оказалось) Опыта в плане перевода и оформления мало, но мне нравятся комиксы и нравится их переводить. Со временем думаю скил и как результат качество переводов повысится)

      Удалить
    8. Кстати, как тебя можно найти на форуме? Подумал над твоим предложением сменить название на более подходящее. Переделал обложку, хотел бы скинуть её тебе для оценки.

      Удалить
    9. 1-е 3 коммента от CuteRogue c TerribleWorld. Такой же ник и на форуме)

      Удалить
    10. CuteRogue, отправил тебе ЛС на форуме. Жду комментов!

      Удалить